【原文】
夫天地者,万物之逆旅[1]。光阴者,百代之过客。而浮生若梦,为欢几何?古人秉烛夜游,良有以也[2]!况阳春召我以烟景,大块假我以文章[3]。会桃李之芳园,序天伦之乐事。群季俊秀[4],皆为惠连[5];吾人咏歌,独惭康乐[6]。幽赏未已,高谈转清。开琼筵以坐花,飞羽觞而醉月[7]。不有佳作,何伸雅怀?如诗不成,罚依金谷酒数[8]。
【注释】
[1]逆旅:客舍。[2]良:确实。以:原因。[3]大块:指大自然。[4]群季:诸弟。[5]惠连:南朝文学家谢惠连。[6]康乐:南朝文学家谢灵运,袭封康乐公。[7]觞(shānɡ):古代酒器。[8]金谷酒数:西晋石崇在金谷园与宾客宴饮的时候,要宾客当筵赋诗,不能成者,罚酒三杯。
【译文】
天地啊!是万物的客舍;光阴啊!是百代的过客。虚浮的人生恍若一场大梦,欢乐的时光又能延续多久?古人拿着蜡烛在夜里游赏,确实是有原因的啊!况且,温暖的春天用烟花美景召唤我们,天地万物赐给了我们一派锦绣风光。我们在桃李芬芳的园中相会,一起畅叙兄弟间的乐事。诸位弟弟都是俊杰才智之士,个个比得上谢惠连,我们作诗吟咏,惟独我惭愧自己的才情不如谢康乐。幽雅的赏玩还没结束,高谈阔论已转为清雅絮语。坐在花丛中摆开豪华的筵席,觥筹交错,尽情欢乐,要和明月同醉在这良辰美景当中。如此情形,没有好的作品,怎能抒发高雅的情怀?如果诗文没有即席作成的,就依照金谷园宴饮的旧例罚酒三杯。