注 释
①姜女:太王之妻。
②以上六句出自《诗经·大雅·绵》。
③怨女:超过适婚年龄的女子。
④旷夫:超过适婚年龄的男子。
译 文
宣王说:“我还有个缺点,我好色。”
孟子说:“过去太王也好色,宠爱自己的妃子。《诗经》上说:‘古公亶父清晨骑马驰骋,沿着西边的水滨,抵达岐山脚下,带着宠妃姜氏女,来勘查能够修建宫室的地方。’在那时候,在内没有找不到丈夫的女子,外无没有娶妻的单身汉。大王假如好色,(同时)也能让百姓都拥有配偶,那么,实行仁政会有什么困难呢?”
(六)
原 文
孟子谓齐宣王曰:“王之臣有托其妻子于其友而之楚游者,比其反也①,则冻馁其妻子②,则如之何?”
王曰:“弃之。”
曰:“士师不能治士③,则如之何?”
王曰:“已之④。”
曰:“四境之内不治,则如之何?”
王顾左右而言他。
注 释
①比:等到。
②馁:这里是使动用法,使其饥饿。
③士师:负责刑狱的官员。
④已之:免官。
译 文
孟子对齐宣王说:“如果大王有一位臣子,将妻子、儿女托付给朋友来照顾,自己前往楚国游历,等他回来时,妻子儿女却都在受冻挨饿,对这种朋友应该怎么办?”