原 文
徐子以告夷子。
夷子曰:“儒者之道,古之人若保赤子①,此言何谓也?之则以为爱无差等,施由亲始。”
徐子以告孟子。孟子曰:“夫夷子信以为人之亲其兄之子为若亲其邻之赤子乎?彼有取尔也。赤子匍匐将入井,非赤子之罪也。且天之生物也,使之一本,而夷子二本故也。盖上世尝有不葬其亲者,其亲死,则举而委之于壑。他日过之,狐狸食之,蝇蚋姑嘬之②。其颡sǎng有泚cǐ③,睨而不视④。夫泚也,非为人泚,中心达于面目,盖归反蘽lěi梩sì而掩之⑤。掩之诚是也,则孝子仁人之掩其亲,亦必有道矣。”
徐子以告夷子。夷子怃然为间⑥,曰:“命之矣⑦。”
注 释
①若保赤子:一语见于《尚书·康诰》。
②蚋:蚊子之类的昆虫。姑:语气助词。嘬:凑在一起吃。
③颡:额头。泚:出汗的模样。
④睨:斜眼看。
⑤蘽:装土的筐。梩:木锹。
⑥怃然为间:茫然若失了一会儿。
⑦命:教导。
译 文
徐辟将孟子的话告知夷子。夷子说:“按照儒家的道理,古代圣人(爱护人民)犹如爱护初出世的婴儿,这句话是什么含义呢?我认为说的是对人的爱是不分等级的,只是实施起来是从自身的父母开始。”